[ltp] IBM to sell its PC business

Dan Christopherson linux-thinkpad@linux-thinkpad.org
Fri, 03 Dec 2004 13:39:37 -0600


'Cheap is Sweet?'

How trendy is that usage of 'geil'? maybe 'phat' would be the (american) 
english slang equivalent...

Winsley von Spee wrote:

> Very nice translation but in my opinion it doesn't sound ugly enough.
> Remeber the advertising with the burning 100 and the girl that shouts
> "Geiz is Geil". Uhahha ugly...
> 
> Greetz
> 
> Am Freitag, den 03.12.2004, 19:45 +0100 schrieb Patrick Huber:
> 
>>Really bad news, I'm afraid. If IBM hadn't done this I'd now say my next 
>>notebook is a TP because it's reliable, robust... everything I want. But now 
>>I'm not so sure anymore. Time will tell what direction quality will go.
>>
>>--
>>
>>As of "geiz ist geil" here's my try of translating this to english (native 
>>german speaker here)
>>
>>geizig is the adjective to describe someone who not spending money. If he were 
>>your employer you'd have a reeeeally low salary. Think of Dagobert Duck - 
>>he's geizig.
>>
>>Geil - say 50+ year ago this meant something like fructous 
>>(http://dict.leo.org/se?p=5qvU.&search=fruchtbar). Today it means cool. If 
>>something's geil, then an english speaker would say something's 
>>cool/hot/nice/sweet... whatever. Geil also means horny in a different 
>>context.
>>
>>So, geiz ist geil just means: saving money is cool (geil even has a touch of 
>>'trendy' in this context).
>>