[ltp] IBM to sell its PC business
Dan Christopherson
linux-thinkpad@linux-thinkpad.org
Fri, 03 Dec 2004 13:39:37 -0600
'Cheap is Sweet?'
How trendy is that usage of 'geil'? maybe 'phat' would be the (american)
english slang equivalent...
Winsley von Spee wrote:
> Very nice translation but in my opinion it doesn't sound ugly enough.
> Remeber the advertising with the burning 100 and the girl that shouts
> "Geiz is Geil". Uhahha ugly...
>
> Greetz
>
> Am Freitag, den 03.12.2004, 19:45 +0100 schrieb Patrick Huber:
>
>>Really bad news, I'm afraid. If IBM hadn't done this I'd now say my next
>>notebook is a TP because it's reliable, robust... everything I want. But now
>>I'm not so sure anymore. Time will tell what direction quality will go.
>>
>>--
>>
>>As of "geiz ist geil" here's my try of translating this to english (native
>>german speaker here)
>>
>>geizig is the adjective to describe someone who not spending money. If he were
>>your employer you'd have a reeeeally low salary. Think of Dagobert Duck -
>>he's geizig.
>>
>>Geil - say 50+ year ago this meant something like fructous
>>(http://dict.leo.org/se?p=5qvU.&search=fruchtbar). Today it means cool. If
>>something's geil, then an english speaker would say something's
>>cool/hot/nice/sweet... whatever. Geil also means horny in a different
>>context.
>>
>>So, geiz ist geil just means: saving money is cool (geil even has a touch of
>>'trendy' in this context).
>>